Arab Influence In Early Turkish Carpets?
Opulence
This example
of stucco work is to be found in the Alhambra.
Competition with Andalusia?
Could these early Turkish/Seljuk carpets, if that is what thet
are,
represent attempts to mimic the more refined and expensive carpets of
Andalusia, worked in this high resolution Spanish knot and spawning a sea of
inexpensive copies in psuedo- arabesque designs known as Holbein
carpets?
Also, note that this last carpet, discribed as 12th century and
resembling the so called Mudjar Wheel Carpet, has a refined
and highly
detailed pattern in which the medallion closely resembles this wheel and star
pattern common in Morocco.More on the graven panel andKufic Border
Weasel Words
All- On page 16 of his Christian Oriental Carpet, Gantzhorn discusses the
propriety of translations utilized by R.B. Serjeant in his Islamic Textiles, as
follows:
'Mahfur' is the participle of 'hafara'. 'Hafara' means literally
in English 'to dig', 'to dig up', 'to engrave'. In his translation Serjeant used
the words 'raised' and 'in relief'. The word 'mahfur can have both a negative
and a positive meaning spatially. 'Dug up' can likewise be used to mean 'raised
up' or 'roughed up'. Since the lexical combination 'Armani mahfur' is a synonym
for 'Armeniatica stronglomaletaria' 'mahfur' could be translated(when used to
describe textiles) as 'long-fibered' or 'long pile'.
In any case the word
'mahfur' was used especially in order to distinguish and mark floor textiles
exhibiting a 'raised' or 'raised up', 'roughed up' surface- characteristics
which can only be appropriately applied to knotted-pile
carpets.
Gantzhorn concludes the above with a note stating
that
"Even the possibility that we might be dealing with an example of
cut pile-weave can be ruled out. Serjeant refers to such an example('velvet like
pile', p.19) using the Arabian term mukhma."
Is there a possibility that
this term 'mahfur' should be construed to refer to carpets executed in patterns
mimicking graven panel designs? - Dave