Posted by Erol on November 26, 1998 at 08:33:54:
In Reply to: Re: Salatchak? posted by Erol on November 26, 1998 at 05:58:07:
: When I look at again this piece by standing up at a short distance (lets say 2 feet), I see 2-dimensionality which gives me an impression of a prayer rug while at a longer distance I see 3-dimensionality which gives an impression of a cradle or whatever the original object is. In 2-d case, the only thing which forces me to think a prayer rug is the convergence of its diamond and triangular shapes toward the mihrap like geometry at top. In 3-d case, as if there is something (animal, baby, etc) under the rug.
: Old cradles were not like today's cradles. They were being suspended on wood ceilings by 4 ropes like hammock as someone mentioned before.
: I asked about this kind of cradle to my very old mother (without forgetting her weak memory in her old age) if they had been using any rug or flatwoven piece as a cradle rug. She said they had not. That means there had not been such a thing, in our traditions which is a sub-familiy of Turkmen traditions, in the long life Turkmen culture. If this rare piece of Wendel is for cradle, it is a local or a short time tradition. Or perhaps, it is a special one for a special day.
: Ok my contribution might have disturbed you and wasted your this space. I shall type somethings about terminology before running away from you.
: We write .............. You're writing ........ Its meaning
: Salingac (old usage) or Salincak .... Salatchak or salanchak .... oscillator, swing, hammock or cradle
: Namazlik ......... Namazlyk ........ prayer rug
: Asmalik ........... Asmalyk ........... a thing to be hanged or suspended, grape trees areas, etc.
: In our writing, 'a' is pronounced in English as 'u' in 'sub', 'i' as 'y' in 'in', and 'i' without dot (a nonascii character in turkish alphabet, like short 'I' ) is pronounced as 'e' in 'after'. All 'i's in the words above are short 'I's. 'g' is pronounced as 'g' in 'ground' and 'c' as 'j' in 'john'. Nonsimilarly to English, all these are always used in the same manner in all words. With these, asmalyk and namazlyk is ok except salatchak which has a different meaning when pronounced.
: Regards,
: Erol Abit
Someones are asking by e-mail since they didn't understand my English. Let me try to make clear.
First of all, in fact, the information I got from my mother shouldn't be taken as "a concrete reference" to Turkmen culture since our anchestors are very old Yoruks, (yomads of Turkmen).
We are called Oghuz Turks rather than Turkmen or Yoruk even we are Yoruk basically. Our anchestors had established houses long times ago, some centuries ago, perhaps 1000 years ago. Our roots were probably first comers to Anatolia. Therefore, the information about cradle rug that my old mother gave me must only be considered only as an idea about 'long life Turkic and Turkmen culture' rather than Turkmen culture of 19th century.
Salanchak is better than Salatchak with "n". This noun word comes from the verb "Sallanmak (to swing or oscillate)". The noun word without "n", i.e. Salatchak may come from the verb "Salmak (to set free)".
Originally our parents use old version "salingac". You are using new version "salincak" with different letters. Salancak or salanchak is ok since there is "n". As I wrote, "c" in Turkish is pronounced as "J" in John". There is another similar letter to "c" in Turkish. It has a dot under this "c" and it is more strong than usual "c" in Turkish. The "c" in "Salingac" is this "c" with a dot under it and more strong than "c" in "salincak".
Anyways, perhaps it would be better to try to rewrite this "salincak" word by reading only the letters in paranthesis. "-" seperates the English words.
(S)ub-s(u)b-(l)-aft(e)r-(n)-(j)ohn-s(u)b-(k)
I don't know how to write this "Salincak" in English. But obviously, it sounds closer to "salanchak". Of course, there may be accent which sounds like "Salatchak" but I don't think that it is widely used.
Regards,
Erol