Yaser, as someone who has been deeply involved
in rather specialized terminology issues, I sincerely appreciate your
intentions, but I just see many difficulties surrounding the project as
you have outlined it. So just a few more random thoughts on the issue:
First of all, the most troubling terminology questions aren't easy
to deal with briefly. Long discussions have dealt with the propriety of
the word "seccade" versus "namazlik", to the rightness or wrongness of
"verneh," "sileh" and "zili, " to the proper application of "jajim" and
"cicim", to the appropriate use of "saf" --to list just a sampling. Merely
collecting and "annotating" terms is unlikely to resolve the substantive
disagreements involved. In fact, a huge number of quite common terms can
be the legitimate subjects of lengthy debates.
To be practical, if
a group project/community effort were undertaken for which volunteer
contributions were solicited, how would one deal with entries that were
totally incorrect? There will always be a dealer who insists that a
rectangular bedding bag is properly called a "besik", a cradle, and will
want to be heard. Someone will inevitably insist he has been told by a
"recognized authority" that red rugs with guls are "Princess Bokharas."
There will always be dealers who insist that South Persian
complimentary-weft or weft-substitution bags are "suzani," (needlework???)
and who proclaim that they KNOW, because they are Iranian. Can one ask for
contributions and then tell folks that they are wrong?
The naming
and interpretation of motifs is of course fraught with immense
difficulties. It's one thing to deal with a wrench-shaped form, commonly
called a "motor key" by some Middle Eastern weavers. It's an entirely
different matter to address the claims of the goddess-cult clan who see
religious figures in every abstracted, degenerate kilim form--especially
interpretations based on, or shaped by, fraudulent archaeological
materials. Should these interpretations be given serious attention,
perpetuating the unfounded rug-book mythology that was the rage for a few
years?
Terminology issues that relate to the uncertain purposes of
woven objects are among the most difficult. Of what use can it be to
positively define a word like "germetch" if in fact the object was not
actually hung under a door frame to keep the chickens out? Many of these
issues become a question of ethnography, not linguistics, and hang by the
slimmest of threads on questionable research.
Technical/structural
terminology is easier to deal with--if boring as hell. We have behind us a
couple of centuries of hand weaving and commercial textile production
literature and general usage. This has, however, in the past simply been
ignored by most Oriental rug authors, and so gross errors have been
perpetuated in rug books. In WOVEN STRUCTURES, I have addressed
"Problematic Terminology" at the end of each chapter, where I have dealt
with mangled terms, and have tried my best to sort out inappropriate
labels. Since that book was first published, I have solicited feedback
(with a questionnaire even included in the first edition), but in the
twelve years since that first printing, I have received no specific
criticisms. I am in the midst now of preparing for a third printing, and
so I welcome corrections. Anyone can e-mail me at
mailto:marlam@mindspring.com
--unless you'd like to post comments here. The book goes to the printer in
a couple of weeks.
Best wishes,
Marla Mallett